Very professional and delivered very high-quality translations. On time with deadlines, very good communication skills and pays a lot of attention to every detail.KaiwordsTranslations
Translation & Proofreading Services
I am a professional German to English and Spanish to English translator and proofreader.
I aim to make your words sound as good in English as they do in your original text, so you can create the right impression and achieve success.
All projects welcome – please get in touch to discuss your translation or proofreading project.
What I offer:
German to English and Spanish to English translation, tailor-made for your needs.
General translation in a wide range of fields, as well as specialised creative translation for marketing, tourism, art and literature.
Website translation – clear, engaging, informative translation with slogans that speak, SEO that delivers, and keywords that unlock your potential.
Fluent, engaging and culturally-localised translations to appeal to the target audience.
Professionalism, accuracy and prompt delivery.
Good communication to ensure the best possible translation.
Full checking of each translation before delivery, to ensure it’s grammatically correct and error-free.
Professional proofreading service for English texts, documents and websites, with checking of grammar, spelling, consistency, localisation and style.
Native English speaker with BA (Hons) German and Spanish.
Affiliate Member of the Chartered Institute of Linguists, and professional member of ProZ.
Returned to freelance translation at the start of 2018, after a wide-ranging career in tourism, business, retail and art.
Offers general, commercial and literary translation from German to English and Spanish to English.
Winner of a place on the 2019 Emerging Translators Programme (New Books in German).
Excellent German skills (C2 level) based on several years living and working in Germany, including six months study at the Humboldt University in Berlin.
Professional level Spanish skills from several periods studying and volunteering in Spain, including four months at the University of Seville.
“The difference between the right word and the almost right word is really a large matter — it’s the difference between lightning and a lightning bug”